El español escrito de estudiantes bilingües en la Universidad Intercultural del Estado de México: estudio de transferencias lingüísticas

Autores/as

  • Carmen Emilia Mina Viáfara Universidad Intercultural del Estado de México

DOI:

https://doi.org/10.35197/rx.03.02.2007.03.cm

Palabras clave:

Náhuatl, Intercultural, transferencia lingüística

Resumen

Esta investigación es el resultado de la evaluación de logros y aprovechamiento académico obtenidos por estudiantes en la materia de Lectura crítica y producción de textos en la Universidad Intercultural del Estado de México, en San Felipe del Progreso, durante el primer año escolar y además de la utilidad que para labor docente representa el comparar los resultados obtenidos de mi tesis Transferencias lingüísticas del náhuatl al español en Santa Ana Tlacotenco en la Ciudad de México con las características del español de los bilingües español-mazahua en San Felipe del Progreso, Estado de México.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

Amith, J. 1988. The use of directionals with verbs in the náhuatl of Amayaltepec, Guerrero. En: Smoke and Mist. Mesoamerican studies in memory of Thelma, D. Sullivan. Ed J Kathryn Josserand and Karen Dakin. BAR International Series 402 (ii).

Berman, R. y Slobin, D. I. 1994. Relating events in narrative: A crosslinguistic developmental study. LEA. Hillsdale. New Yersey.

De Leon, L. 1999a. Verbs in Tzotzil early syntax. International Journal of Bilingualism

Special Issue. First steps in morphological and syntactic development. M. Vihman ( ed.). Vol. 3 No 2 & 3. sept.

Flores, F. J. A. 1992. Sociolingüística del náhuatl. Conservación y cambio de la lengua en el Alto Balsas. CIESAS. Colección Miguel Othón de Mendizabal.

Flores, F. J. A. 1999. Cuatreros somos y toindioma hablamos: contactos y conflictos entre el náhuatl y español en el sur de México. CIESAS.

Flores, F. J. A. 1998. On the Spanish of the Nahuas. En Hispanic Linguistics. University of New Mexico. spring. pag. 1- 41.

Flores, F. J. A. 2001. Lo propio y lo ajeno en las lenguas austronésicas y amerindias: Procesos interculturales en el contacto de las lenguas indígenas con el español en el Pacífico e Hispanoamérica. En: Vervuert Iberoamericana. Pag. 180-196.

Flores, F. J. A. 2004. Notes on náhuatl typological change. STUF 57, 1, 83-97. Hill, J. y Hill, K. 1999. Hablando mexicano: la dinámica de una lengua sincrética.

Johnson, K. y Johnson, H. 1988. Encyclopedic dictionary of applied linguistics. Blackwell. Lastra, Y. 1997. Sociolingüística para hispanoamericanos: Una introducción. COLMEX.

México. pag. 172-185.

Platt, R. J., John y Platt, H. 1996. Dictionary of language teaching & applied linguistics.

Longman. UK.

Thomason, G. 1988. Language contact, creolization, and genetic lingüistics. University of California Press. Los Angeles.

Weinreich, U. 1968. Languages in contact: Findings and problems. Mounton. New York.

Descargas

Publicado

31-08-2007

Cómo citar

Mina Viáfara, C. E. (2007). El español escrito de estudiantes bilingües en la Universidad Intercultural del Estado de México: estudio de transferencias lingüísticas. Revista Ra Ximhai , 3(2), 289–305. https://doi.org/10.35197/rx.03.02.2007.03.cm

Número

Sección

Artículos científicos