El español escrito de estudiantes bilingües en la Universidad Intercultural del Estado de México: estudio de transferencias lingüísticas
DOI:
https://doi.org/10.35197/rx.03.02.2007.03.cmPalabras clave:
Náhuatl, Intercultural, transferencia lingüísticaResumen
Esta investigación es el resultado de la evaluación de logros y aprovechamiento académico obtenidos por estudiantes en la materia de Lectura crítica y producción de textos en la Universidad Intercultural del Estado de México, en San Felipe del Progreso, durante el primer año escolar y además de la utilidad que para labor docente representa el comparar los resultados obtenidos de mi tesis Transferencias lingüísticas del náhuatl al español en Santa Ana Tlacotenco en la Ciudad de México con las características del español de los bilingües español-mazahua en San Felipe del Progreso, Estado de México.
Descargas
Citas
Amith, J. 1988. The use of directionals with verbs in the náhuatl of Amayaltepec, Guerrero. En: Smoke and Mist. Mesoamerican studies in memory of Thelma, D. Sullivan. Ed J Kathryn Josserand and Karen Dakin. BAR International Series 402 (ii).
Berman, R. y Slobin, D. I. 1994. Relating events in narrative: A crosslinguistic developmental study. LEA. Hillsdale. New Yersey.
De Leon, L. 1999a. Verbs in Tzotzil early syntax. International Journal of Bilingualism
Special Issue. First steps in morphological and syntactic development. M. Vihman ( ed.). Vol. 3 No 2 & 3. sept.
Flores, F. J. A. 1992. Sociolingüística del náhuatl. Conservación y cambio de la lengua en el Alto Balsas. CIESAS. Colección Miguel Othón de Mendizabal.
Flores, F. J. A. 1999. Cuatreros somos y toindioma hablamos: contactos y conflictos entre el náhuatl y español en el sur de México. CIESAS.
Flores, F. J. A. 1998. On the Spanish of the Nahuas. En Hispanic Linguistics. University of New Mexico. spring. pag. 1- 41.
Flores, F. J. A. 2001. Lo propio y lo ajeno en las lenguas austronésicas y amerindias: Procesos interculturales en el contacto de las lenguas indígenas con el español en el Pacífico e Hispanoamérica. En: Vervuert Iberoamericana. Pag. 180-196.
Flores, F. J. A. 2004. Notes on náhuatl typological change. STUF 57, 1, 83-97. Hill, J. y Hill, K. 1999. Hablando mexicano: la dinámica de una lengua sincrética.
Johnson, K. y Johnson, H. 1988. Encyclopedic dictionary of applied linguistics. Blackwell. Lastra, Y. 1997. Sociolingüística para hispanoamericanos: Una introducción. COLMEX.
México. pag. 172-185.
Platt, R. J., John y Platt, H. 1996. Dictionary of language teaching & applied linguistics.
Longman. UK.
Thomason, G. 1988. Language contact, creolization, and genetic lingüistics. University of California Press. Los Angeles.
Weinreich, U. 1968. Languages in contact: Findings and problems. Mounton. New York.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2008 Carmen Emilia Mina Viáfara

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial 4.0.
Usted es libre de:
- Compartir — copiar y redistribuir el material en cualquier medio o formato
- Adaptar — remezclar, transformar y construir a partir del material
- La licenciante no puede revocar estas libertades en tanto usted siga los términos de la licencia
Bajo los siguientes términos:
- Atribución — Usted debe dar crédito de manera adecuada , brindar un enlace a la licencia, e indicar si se han realizado cambios . Puede hacerlo en cualquier forma razonable, pero no de forma tal que sugiera que usted o su uso tienen el apoyo de la licenciante.
- NoComercial — Usted no puede hacer uso del material con propósitos comerciales .
- No hay restricciones adicionales — No puede aplicar términos legales ni medidas tecnológicas que restrinjan legalmente a otras a hacer cualquier uso permitido por la licencia.