Los aspectos no verbales en la educación intercultural
DOI:
https://doi.org/10.35197/rx.08.01.e.2012.09.rvPalabras clave:
comunicación no verbal, interculturalidad, kinesia, prosémicaResumen
La comunicación intercultural es aquella comunicación de forma interpersonal donde intervienen personas con unos referentes culturales lo suficientemente diferentes como para que ello pueda suponer una barrera importante que altere la eficacia comunicativa. Se propone un análisis de la comunicación no verbal poniendo de manifiesto la importancia de los aspectos no verbales en la comunicación, así como las diferentes aportaciones de los estudios realizados sobre la kinésica, la prosémica, y algunos sentidos como el tacto y el olfato, altamente influidos por los referentes culturales propios de cada persona. Estos estudios ponen de manifiesto algunas diferencias básicas potenciales en un encuentro comunicativo intercultural.
Descargas
Citas
• Bartolomé, M. (Ed.). (1997) Diagnóstico a la escuela multicultural. Barcelona: Cedecs.
• Birdwhistell, R. (1970) Kinesics and Context. Philadelphia, University of Pennsylvania Press.
• Casmir, F. L. (1993). Third-culture building: a paradigm shift for international and intercultural communication. Communication Yearbook, 16, 407-428.
• Chen, G.-M., y Starosta, W. J. (1998). Foundations of Intercultural Communication. Boston: Allyn y Bacon.
• Condon, J. C., y Yousef, F. (1977). An introduction to intercultural communication. Indianapolis: The Bobbs-Merrul Educational Publishing.
• Dodd, C. H. (1991). Dynamics of Intercultural Communication. Dubuque, IA: Wm.C.Brown Publishers.
• Ekman, P., y Friesen, W. V. (1969). The repertoire of nonverbal behavior: Categories, origins, usage, and coding. Semiotica, 1, 49-98.
• Gudykunst, W. B. (1994). Bridging differeneces. Effective Intergroup Communication. Thousand Oaks: Sage.
• Hall, E. T. (1981). The silent language. New York: Anchor Books.
• Hall, E. T. (1999). La dimensión oculta. México: Siglo XXI.
• Hernández, C. (1999). Culturas y acción comunicativa. Introducción a la pragmática intercultural. Barcelona: Octaedro.
• Kim, Y. Y., y Gudykunst, W. B. (1987). Cross- cultural adaptation. Current approaches. Newbury Park: Sage.
• Knapp, M. L. (1982). La comunicación no verbal. Barcelona: Paidós.
• Lustig, M. W., y Koester, J. (1996). Intercultural Competence. Interpersonal Communication across cultures. New York: HarperCollins College Publishers.
• Marandon, G. (2003) Más allá de la empatía, hay que cultivar la confianza: Claves para el reencuentro intercultural. Revista CIDOB d’Afers Internacionals, núm. 61-62, p. 75-98.
• McCroskey, J. C., y Neuliep, J. W. (1997). The development of Intercultural and Interethnic Communication Apprehension Scales. Communication Research Reports, 14(2), 145-156.
• Rizo, M. (2009) Intersubjetividad y comunicación intercultural. Reflexiones desde la sociología fenomenológica como fuente científica histórica de la comunicología. Perspectivas de la comunicación • Vol. 2, Nº 2, p. 45–53.
• Rodrigo, M. (1999). La comunicación intercultural. Barcelona: Anthropos.
• Samovar, L. A., y Porter, R. E. (2000). Intercultural Communication. A reader. Belmont: Wadsworth Publishing Company.
• Samovar, L. A., Porter, R. E., y Stefani, L. A. (1998). Communication between cultures. Belmont: Wadsworth Publishing Company.
• Serrano, S. (2003). El regal de la comunicació. Barcelona: Ara Llibres.
• Vilà, R. (2008). La competencia comunicativa intercultural en adolescentes.
Infancia y Aprendizaje, 31(2), 147-164.
• Wiseman, R. L., y Koester, J. (1993). Intercultural Communication Competence. London: Sage.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2012 Ruth Vilà Baños
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial 4.0.
Usted es libre de:
- Compartir — copiar y redistribuir el material en cualquier medio o formato
- Adaptar — remezclar, transformar y construir a partir del material
- La licenciante no puede revocar estas libertades en tanto usted siga los términos de la licencia
Bajo los siguientes términos:
- Atribución — Usted debe dar crédito de manera adecuada , brindar un enlace a la licencia, e indicar si se han realizado cambios . Puede hacerlo en cualquier forma razonable, pero no de forma tal que sugiera que usted o su uso tienen el apoyo de la licenciante.
- NoComercial — Usted no puede hacer uso del material con propósitos comerciales .
- No hay restricciones adicionales — No puede aplicar términos legales ni medidas tecnológicas que restrinjan legalmente a otras a hacer cualquier uso permitido por la licencia.